04/11/2009

la Méhaigne, la Semois, l'Oise, la Dyle

richotsfleûves2

05:00 Écrit par justitia & veritas dans Général | Lien permanent | Commentaires (0) |  Facebook |

2.3 Cours d'eau

2.3 Cours d’eau

 

Aisne

L' In.ne (L' Ène ou L' Êwe d’ In.ne)

Amblève

L’ Ambléve

Berwinne

Li Bèrwène

Biesme

Li Bième

Bocq

Li Bok

Burnot

Li Burnot

Dendre

Têre

Dyle

Dîle

Eau Blanche

L’ Eûwe Blanche

NB A la rubrique DANSE :

In djou, (…) dès soldats, (…) ont trouvé dins les buchons in trau qu' l'eûwe du lavwèr' coureut dins

l'Eûwe Blanche. (Defagne, 1984)

Eau-d'-Heure (affluent de l’Ourthe)

L'  Êwe d' Eûre

Eau-d’-Heure (affluent de la Sambre)

L’ Eû d’ Eûre

NB « Eû d’ Eûre »  (Bal, 1949)

Eau Noire

L’ Eûwe Nwère

NB A la rubrique VALÊYE (n. f.) : vallée. I fwét cru dins lès patûres dè l' valêye d' Eûwe Nwère. (Defagne, 1984)

Escaut

L' Èscaut

Geer

(Li) Djêr

Gette

Lë Djauce

Gileppe

Lu Djilèpe

Glain

Lu Glin

Haine

L’Hin.ne (ou Hène)

Hantes

Hante

Helpe

L' Èpe (ou L' Iau d' Èpe) 

Hoigne

Lu Hwègne /h/

Houille

La Houye /h/

Hoyoux

Hoyou /h/

Lasne

Lane

Lesse

Lèsse (La Mére Êwe, L' Êwe du Lèsse)

Lhomme

Li Lome (ou Li Grande Êwe)

Lienne

Lu Liène

Masblette

Li Masblète

Méhaigne

Mouhagne /h/ (Magne, M'hagne /h/, Lë Mèagne, Li Miagne)

Meuse

Moûse

Molignée

Molignéye

Néblon

Èblon (èn-)

Oise

Wêje (ou Wéje)

Orneau

Onrnau

Our

Oûr

Ourthe

Oûte (ou L' Êwe d' Oûte)

NB « l' Êwe d' Oûte ». (Haust,1929)

Rulles

Rûle

Salm

Sâm

Sambre

Sambe

Semois

La S'mwas (ou L' Êwe du S'mwas)

NB Setzbaach (en luxembourgeois) (in: Geschwënn, 95, 1999, p.20-21)

Senne

Sène

Sûre

La Sûre

Thines

Tîne (ou Èl Yaya)

Thonne

Toûne

Trouille

Trouye

Vesdre

Vèsse

Vierre

La Vière

Viroin

Virwin

Wamme

Li Wame

Warche

Wâtche

Warchenne

Wartchène (ou Wèrtchène)

04:27 Écrit par justitia & veritas dans Général | Lien permanent | Commentaires (0) |  Facebook |

III Exonymes / Egzonimes: toponymes germaniques en wallon

III EXONYMES

 

 

TOPONYMES GERMANIQUES (traduction française éventuelle) – traduction wallonne – province ou pays (D : Allemagne, GDL : Grand-Duché de Luxembourg)

 

 

 

Traduction wallonne

 

Aalst (bij Hoegaarden)

Ôrch

Br

Aardevoort

au Dëvôr

Br

Affen (Fouches)

Foûche

Lu

Arel (Arlon)

Ârlon

Lu

Attenhoven

Otoncoû

Br

Autgaarden

Outchâr

Br

Baelen

Bêlou

Li

Batsheers        

Basse Hêr

Limb

Biedeg (Bodange)

Bodindje

Lu

Blanden

Blame

Br

Bleiberg (Plombières)

à l’ Blîbêr

Li

Bleiberg (Plombières)

Blîbêr ( å _ / à l’ _)

Li

Bolder (Bolré)

Banlér / -êr

Limb

Borgloon (Looz)

Limb

Bruxelles

Brussèle

Br

Bütgenbach

Bût’ba (E21)

Li

Deiffelt

Deurfê

Lu

Diddebuerg (Thiaumont)

Tiaumont

Lu

Diets-Heur

Eûr-li-Tchè

Limb

Diets-Heur (Heure-le-Tige)

Eûr-li-Tchèt

Limb

Donkels (Doncols)

Doncô

GDL

Enghien

Inguî (à Ath : Inguieu, Indieu)

H

Essenbeek

Scabètch

B r

Eupen (Néau)

Nèyåw, -aw

Li

Ezemaal

Ézmål

Br

Geel

Guèl

Br

Gehaanselchert (Nobressart)

Nôbrèssât

Lu

Gemmenich

Guèmènih /-X/

Li

Gingelom

Djin’glèhin

Limb

Goetsenhoven (Gossoncourt-lez-Tirlemont)

Gossoncout

Br

Groot-Gelmen (Grand-Jamine)

Gronde-Djâmène

Limb

Groot-Loon (Grand-Looz)

Grond-Lô

Limb

Gulpen

Galope

Limb NL

Gutshoven (Gossoncourt)

Gossoncoûrt

Limb

Häerzeg (Hachy)

Hachî

Lu

Hakendover

Akèdeûr (= Kèdeûr (dit à Jodoigne))

Br

Hasselt

Hassèl (anct : Hasse)

Limb

Heers

Hêr

Limb

Heks (Hex)

Hèk

Limb

Henri-Chapelle

Hinri-Tchapèle

Li

Herstappe

Hèstape

Limb

Hertogenwald

è Grand Bwès

Li

Hiewerdang (Habergy)

Habèrdji

Lu

Hinderhausen

En’dèrhoûs’

Li

Hoegaarden

Ougâr

Br

Hoepertingen

Houpèrtindje

Limb

Hoogstraten

Ostrât’

Br

Horpmaal

Horpâle

Limb

Jeuk (Goyer)

Go(y)é

Limb

Kalterherberg

O l‘ Kâhèlbrîh

D

Kelmis (La Calamine)

à l’ Calmène

Li

Klein-Gelmen (Petit-Jamine)

à l’ Pitite-Djâmène

Limb

Kortijs (Cortis)

Cortis’

Limb

Kuringen (Curange)

Cûrindje

Limb

Landen

Landèn’

B r

Lauw (Lowaige)

à l’ Wèdje

Limb

Leuven (Louvain)

Lovin

Br

Maastricht

Måstrék (anct : Tré (dans des noms de lieu)) (Haust,1941)

Limb NL

Mechelen-Bovelingen (Marlinne)

Må(r)lène ; Bôvèlègne

Limb

Meer

Ôtmark

Br

Meldert

Mayâr

Br

Membach

Mèn’bak, Mèm’bah

Li

Mesch

Mèhaw

Limb NL

Millen

Mèlin, Mélagne

Limb

Moelingen (Mouland)

Moulan

Limb

Monschau

Mondjôye = Mon

D

Montaigu

Montagu

Br

Nederheim

Nèdrin

Limb

Neerlinter

à Basse-Lénte

Br

Neerwinden

à l’ Basse-Wigne

Br

Nerem

Nèdrin

Limb

Nereth

Nêrèt’

Li

Neundorf

à l’ Tîje-Noûvèye

Li

Opbrakel

Ôd’brâk

H

Opheers

Op-hêr

Limb

Oplinter

Ôtlént’

Br

Ordingen (Ordange)

Ôrdindje

Limb

Ottenburg (Ottenbourg)

Otèborch (Ôt- : à Longueville)

Br

Outgaarden

Outchâr

Br

Overwinden

à Wigne ou à (H)aute Wigne

Br

Piringen (Pirange)

Pîrindje

Limb

Raeren

so lès Rôles

Li

Raeren

so lès Rôles (arch.)

Li

Recht

Rèt’

Lu

Rekem

Rékèm’

Limb

Remersdaal

Rêbièvå

Limb

Rodt

O Sâr-deuvant-Vé

Li

Rommersom

Roumèssoum’

Br

Ronse (Renaix)

à R’né

H

Rutten (Russon)

Rûsson

Limb

Sankt-Vith

Sint-Vé / Sint-Vi

(luxemb. Zënt-Väit

& Zënt-Väiterland: le Pays de Saint-Vith)

Li

Scherpenheuvel

Montagu

Br

Schorisse

Escornè

Flandre Or

’s-Gravenvoeren (Fouron-le-Comte)

Foron-l'-Comte

Limb

Sint-Katelijne-Houtem

Âtèm’-Sinte-Catrëne

(= Âtèm’)

NB Âtèm = aussi : Âtèm’-Sinte-Marguèrëte

(Sint-Margriete-Houtem)

Br

Sint-Margriete-Houtem

Âtèm’-Sinte-Marguèrëte

(=Âtèm’)

NB Âtèm = aussi :

Âtèm’-Sinte-Catrëne (Sint-Katelijne-Houtem)

Br

Sint-Martens-Voeren (Fouron-Saint-Martin)

Sint-Maurté

Limb

Sint-Pieters-Voeren (Fouron-Saint-Pierre)

Sint-Pîre

Limb

Sippenaeken

Sipènâk

Li

Soignes

Sogne

Br

St.-Martens-Voeren

Sint-Maurté

Limb

St.-Pieters-Voeren

Sint-Pîre

Limb

Tënnen (Tintange)

Tîtindje (ALAS, 2,1976)

Lu

Teuven

Teûvèn’

Limb

Tongeren (Tongres)

Tongue

Limb

Trier

Trîve, Tréve

D

Vechmaal

Fîmâle

Limb

Veulen

Fologne

Limb

Vlijtingen

Flétindje

Limb

Voeren (Fourons)

Forons

Li

Vorsen (Fresin)

Frèhin

Limb

Vreren (Freeren)

Frére

Limb

Walshoutem

Hoûtin

Br

Warech (Warnach)

Wârni (ALAS, 2,1976)

Lu

Weerde

Wèrt’

Br

Welkenraedt

Wèlkènrot’

Li

Wiisbech (Wisembach)

Wisemba

Lu

Wulmerson (dép. Hakendover)

Oup’toutoup’ (blason populaire:

Payës dès soûrcîres)

Br

Zichen (Sichen)

Sêne, Sin.ne

Limb

Zonhoven

Zonôf

Limb

Zussen (Sussen)

Hans’, Hons’

Limb

04:22 Écrit par justitia & veritas dans Général | Lien permanent | Commentaires (0) |  Facebook |

IV Sources orales et écrites / Soûrces orâles èt scrîtes

IV SOURCES

 

 

1 Sources orales

 

Je remercie vivement les nombreux témoins de tous les coins de Wallonie, qui m' ont aidé à réaliser ce livre, et tout particulièrement :

 

Henri Basilien

Angreau

Gérard Baudrez

Oignies

Edgard Bombeke

Thuillies

M. et Mme Boydens

Mouscron

Mme Maurice Brisme

Neufvilles

Gaston Cherville   

Fosses, orig. de Bousval

P. Coubeaux

Mons

Mme Courtain

Lillois-Witterzée

Francis Couvreur

Mouscron

Michel Dambroise

Bambois, orig. de Heer-Agimont

Albert Delepierre

Néchin

Urbain Dessart

Hannut

Mme Dessy

Achêne

Michel Dricot

Vireux (France)

M. Duchêne

Marchin

Ju1es Dufrasne

Pâturages

Robert Duriaux

Névremont, orig. de Bois-d’Haine

Orner Feryr

Mohiville

Edgard François

Molenbaix

Maurice Georges

Cobraiville

Antoine et Isabelle Geuzaine-Bechoux

Bourcy,  respect. orig. de Hébronval et de Lierneux

Rita Geuzaine-Georges

Bourcy, orig. d’Engreux

Jacqueline Ghenne-Cornette

Fosses, orig. de Chastre-Villeroux

Mme Gillard

Ychippe

Christian Goethals

Mainvault

Marcel et Betty Gouttière

Fosses, resp. orig. de Lobbes et de Mariembourg

Amandine Gravy-Bernard

Bambois, orig. de Meslin-1'Evêque

Jean-Marc Grégoire

Jodenville

Emile Guiot

Grapfontaine, orig. de Laiche

Chartes Houlmont

Névremont, orig. de Bois-et-Borsu

Gérard Houziaux

Vellereille-le-Sec, orig. de Foy-Notre-Dame)

M. Jamotton

Fosses, orig. de Villers-sur-Lesse

Lucien Jardez

Tournai

Louis Lambert

Haut-Vent, orig. de Sugny

Denise Ledoux

Anseroeul

F. Lepage

Saint-Léger

Gaston Leroy

Deux-Acren

Jean-Marie Lhote

Fauvillers

Roger Libert

Limal

Mme Louis

Haversin

Félicien Malo

Frasnes-lez-Buissenal

Simone Manouvriez-Leroy

Olloy-sur-Viroin

Paul Mahieu

Tournai

M. Marée

Barvaux-Condroz

Joseph et Marie-Thérèse Michotte

Bambois, resp. orig. de Fraineux et de La Fosse

Jean-Marie et Ida Muller

Névremont, resp. orig. de Witry et de Volaiville

Léona Nicaise

Couture-Saint-Germain

Pierre Papier

Libramont

Maurice Peltier

Irchonwelz

Norbert Petit

Fosses, orig. de Membre-sur-Semois

Willy Piron

Fosses, orig. de Ramillies-Offus

Joseph Poncelet

Fosses, orig. de Nives

Alain Renaux

Ochamps

Roger Romain

Fosses; orig. de Bertrix

Hubert Smal

Bambois; orig. de Houyet

Josée Spinosa-Mathot

Philippeville

Jacques Vandewattyne

Ellezelles

Jeanine Wiame-Lempereur

Bambois, orig. de Céroux-Mousty

Marc Wuidar

 

Ath, orig. de Lesterny

Ainsi que :

M. Anciaux

 

Gelbressée

Mme Brouete-Balzat

Isnes

Mme Ernest Collignon

Dhuy

M. Joseph Drion

Isnes

Mme Fokan-Hautot

Achêne

E. Jadin

Nil

MM. Pol Lefin, Jean-Marie Warnier

du Walon è Scole (CRIWE) de Liège

M. l’Abbé Mouzon

du Walon è Scole (CIDWEL) de Neufchâteau pour les corrections

M. Roger Pinon et ses collaboratrices

de la Bibliothèque des Dialectes de Wallonie.

 

 

 

2 Sources écrites

 

 

Dialectologie thioise …

in: Architecture rurale de Wallonie, Pays de Herve, 1987, p.202-223

Arelerland & Sprooch

Dierfer vun eisem Streech, in: Arelerland & Sprooch, 1, 1976, pp.7-9.

Arelerland & Sprooch

Eis Sprooch iwert all Grenzen, D’Uertschaften an d’Gemengen aus dem Arelerland, in: Arelerland a Sprooch,

1979, pp.63-64.

Arelerland & Sprooch

Lëtzeburgerland daï Land!, in: Arelerland & Sprooch,  44, l986, s.p..

BAL, W

(et coll.), Dialectologie en Wallonie, in: Cahiers de l’Inst. da Lingu. de Louvain, n°7, 3-4, 1981

BAL, W.

Lexique du parler de Jamioulx, in: Mémoires de la Commission Royale de Toponymie et de Dialectologie, 5, 1949, p.227.

BASTIN, J.

En marge de l’Anthroponymie malmédienne, in: Mélanges de Lingu. romane offerts à Jean Haust, 1939, pp. 43-53.

BAYOT, A.

La forme des lieux-dits sur la carte état-major, in: BTD, IX, 1935, pp. 71-113.

BOLOGNE, M.

Petit guide étymologique des noms des régions, des villes, des villages et des rivières de Wallonie, l970.

CALOZET, J.

O payis dès sabotîs, 1933.

CAPRON, A.

in : MA nov. 2008, p.16

CARLIER, A.

& BAL, W., éd., FAUCONNIER, J.-L., Dictionnaire de l’ouest-wallon, vol. III N-Z, Assoc. Littéraire Wallonne de Charleroi, 1991.

Carte ...

Carte dialectale de la Belgique romane, in: Les Cahiers wallons, 3, 1983, p. 37.

Cartes ...

Cartes de Belgique, n° 2/4, 1/200.000, 1987, Michelin, S.A.

Chti qui Pinse

Feuillet d. information sur le picard, 1980.

Conseil des Langues régionales endogènes

Liste des toponymes originaux de Wallonie, s.d.

COPPENS, J

Dictionnaire français-wallon, dialecte (sic) de Nivelles, 1950.

COUVREUR, H.J.

Blason populaire au pays de Jodoigne et de Wavre, in: La Vie Wallonne, 261, 1953, pp. 36-37.

DECOSSAUX, J.

in : Lë Sauvèrdia, 216, 2004

DEFAGNE, P.

Dictionnaire illustré et encyclopédique des patois de Fagne et de Thiérache, 1984

DOPPAGNE, A

(et coll.), Atlas systématique de la Belgique romane, de la France wallonne, et du Grand-Duché de Luxembourg, in: Document de travail, 14, Institut de Sociologie, U.L.B., 1974.

DOUTREPONT, A.

Les limites du picard et du wallon en Belgique, in: Mélanges, 1892, p.652.

FABRY, J.

Notes sur le tracé de la frontière picarde-wallonne dans les régions de Charleroi et de Thuin, s.d., p.12.

FELLER, J.

La révision de l’orthographe des noms de lieux, in: BTD, 1928, pp.215-218.

FRANCARD, M.

Dès mèstîs èt dès djins k'è vont, 1978.

FRANCARD, M.

Traditions populaires au Pays de Bastogne, 1982, pp. 169-172/231.

FRANCARD, M.

Dictionnaire des parlers wallons du pays de Bastogne, éd. De Boeck, 1994

GAZIAUX, J.-J.

Parler wallon et vie rurale au pays de Jodoigne, BCILL, 38, LLN 1987

GOOSSE, A.

Dialectologie et onomastique, in: Les Cahiers wallons, 4, 1969, pp.89-91.

GOOSSE, A.

L' origine des noms de lieux, in: La Libre Belgique, 21/2/1987.

GOOSSE, A.

La wallon et les noms de rues, in: Bulletin wallon, 6, 1978, pp. 6-7.

HAUST, J.

Note de l' éditeur, in : VW 4/1929, p.130-131

HAUST, J.

Dictionnaire liégeois, 1933.

HAUST, J.

Enquête dialectale sur la toponymie wallonne, 1940-1941.

HERBILLON, J.

Les noms de Communes de Wallonie, Crédit Communal, Collection Histoire, série in-8°, n° 70, 1986.

HONORE, R.

in : MA, 2, 2007, p.20

HOUET, A.

Dictionnaire des communes belges, 1960.

JACOB, Henry

El 'curry' dès djins d’Méiche, in: Avenir du Luxembourg, 3/2/87.

JEAN, P.

La musike du Lèglîje, Pou lès 50 ans du l'Harmonîye Saint-Marti, 1929-1979, p.16

LAFONT, R.

La révolution régionaliste, 1967, pp.228-229.

LEFEVRE, J.

Dialect identification in Belgium: the case of Wallonia, in: International Journal of the Sociology Language, 15, 1978, pp.47-51.

LEGROS, E.

Blason populaire au pays de Wavre, in: La Vie Wall. XXVII, p.36-41

LEGROS, E.

Quelques notes de dialiectologie et de folklore brabançons d’après les papiers de l' abbé Massaux, in: La Vie Wallonne, 253, 1951, pp. 46-50.

LEONARD, L., GUILLAUME,  J.

Lexique namurois, in: BSLW, T.71-73, 1968.

Libelle ...

Au pays des Chinels, in: Libelle Rosita, 20/5/83, pp. 70-71.

LIEBIN, J., éd.

Les géants de cortège dans le Centre, Ecomusée régional du Centre, 1991

LOVEGNEE, A.

Feux sur la poésie liégeoise actuelle, s.d., p. 71.

 

Lu Vî Sprâwe ...

in: Lu Vî Sprawe, Bilinguisme franco-wallon dans les rues de Malmédy, 1973, p. 84.

MATHEY, G.

Wat as zu Arel ze gesinn?, in: Geschwënn, 95, 1999, p.20sv.

PIROTTE, M.

Promenade en wallon autour de l' église romane d’Hastière, in: Nouvelle Gazette, l4/4/l984.

REMACLE, G.

Noms des villages de la région (dialecte (sic) de Ville-du-Bois), in: Glain et Salm-Haute Ardenne, 18, 1983, p.90.

REMACLE, L.

(et coll.), La différenciation lexicale en Belgique romane, in: Les dialectes de Wallonie, T.4, 1975-1976, pp. 5-32.

RUELLE, P.

Les dialectes dans le Hainaut, in: Le Hainaut français et belge, 1967, p.63.

SIMON, J.

Les limites du picard et du wallon en Belgique et la question des dialectes, in: Mélanges wallons, 1892, pp.108-110.

TITONE, R.

Bilinguisme précoce et éducatlon bilingue, 1974, p. 108.

TOUSSAINT, R., GERMAIN, J.

Bibliographie toponymique des communes de Wallonie jusqu'en 1975 in: BTD, 1975, pp. 139-268.

VALKHOFF, M.

Philologie et littérature wallonnes, 1938, p.162.

WARLAND, J.

Glossar und Grammatik der germanischen Lehnwörter in der wallonischen Mundart Malmedys, 1940, p.339.

YERNAUX, E., FIEVET, F.

Folklore montagnard, s.d., pp.194-195

 

 

Revues

 

Causans walon, in: Ardennes Publicité

1975-1982

Arelerland a Sprooch, ensuite: Geschwënn

1982-2009

Bourdon, El

1975-2009

Bulletin wallon

1978-2009

Cahiers wallons

1947-2009

Luxembourg dialectal, ensuite Singuliers

1982-2009

Mouchon d’Aunia, Èl

1978-1999

Novèles dès Walons Scrîjeûs

1984-2005

Nwar Boton

1971-1981

Sauvèrdia, Li

1982-2009

Vrai Canton, Le

60, 1985

Wallonne, La

1985-2009

04:18 Écrit par justitia & veritas dans Général | Lien permanent | Commentaires (0) |  Facebook |